Language does matters!
Report shows that Frozen – a Disney animated movie – is available in more than 40 languages. Dubbing into other languages has become one of the best strategies for media companies, film makers, and game developers.
Dubbing is a technique for recording voice in a different language to substitute the original one. Here are some facts on why dubbing matters:
The most challenging part of dubbing is lip-synchronization. The audio must match the lip movement shown on the video. It takes more effort than just recording, it needs a proper translation (and localization) and adjustment.
Contact us to learn how our team of linguists and voice artists deliver the utmost quality of your dubbing project.