DUBBING

Bahasa memiliki peran penting!

Menurut laporan, Frozen, film animasi Disney, tersedia dalam lebih dari 40 bahasa. Dubbing ke bahasa lain menjadi salah satu pilihan strategi terbaik bagi perusahaan media, pembuat film, dan developer game.

Dubbing adalah teknik perekaman suara dalam bahasa yang berbeda untuk menggantikan bahasa asli. Berikut adalah beberapa fakta seputar alasan pentingnya melakukan dubbing:

Aspek paling menantang dalam dubbing adalah sinkronisasi bibir. Pergerakan bibir yang ditampilkan di video harus sesuai dengan audio. Dubbing memerlukan upaya lebih dari sekadar merekam. Penerjemahan (dan pelokalan) yang baik, serta penyesuaian, juga perlu dilakukan.

Hubungi kami untuk mengetahui cara tim linguis dan pengisi suara kami memberikan kualitas terbaik dalam proyek dubbing Anda.

Spesialisasi

Para Penerjemah/Penyunting kami sudah sangat andal dalam menerjemahkan :
  • Manual pelatihan
  • Buku pedoman
  • Naskah rekaman
  • Takarir video
  • Situs web
  • Panduan pengguna
  • Sertifikat
  • Kontrak
  • Artikel
  • Buletin
  • Laporan perusahaan
  • Kuesioner
  • Presentasi power point
  • Dll

Industri

Teks yang kami terjemahkan juga mencakup berbagai bidang, seperti berikut :
  • Seni
  • Minyak & Gas
  • Ekonomi
  • Akuntansi
  • Manajemen
  • Sastra
  • Fisika
  • Matematika
  • Sains
  • Politik
  • Arsitektur & Pertukangan
  • Biologi
  • Hukum
  • Psikologi
  • Antropologi
  • Pertambangan
  • Perbankan
  • Komputer
  • Peternakan
  • Pertanian
  • Makanan dan Minuman
  • Setiap penerjemah kami memiliki spesialisasi tersendiri dalam hal pengetahuan, pengalaman, atau bidang – bidang teknis.

Let's Get Started

PéMad – Piawai dan Cekatan dalam Menerjemahkan